Home  >  Law Popularization  >  Reading Comprehension

[Civil Code]Book Three Contracts Part Two Nominate Contracts Chapter 16 factoring contracts(761-769)

Chapter XVI factoring contracts

第十六章  保理合同

Article 761

A factoring contract is a contract under which a creditor of accounts receivable transfers the existing or after-acquired accounts receivable to a factor who provides services such as accommodation of funds, management or collection of the accounts receivable, guarantee for the payment of a debtor of the accounts receivable, and the like.

第七百六十一条

保理合同是应收账款债权人将现有的或者将有的应收账款转让给保理人,保理人提供资金融通、应收账款管理或者催收、应收账款债务人付款担保等服务的合同。

Article 762

A factoring contract generally contains clauses specifying the business type, scope of service, term of service, information on the underlying transaction contract and the accounts receivable, the financing funds through factoring, the service remuneration, the methods of payment thereof, and the like.

A factoring contract shall be in writing.

第七百六十二条

保理合同的内容一般包括业务类型、服务范围、服务期限、基础交易合同情况、应收账款信息、保理融资款或者服务报酬及其支付方式等条款。

保理合同应当采用书面形式。

Article 763

Where a creditor and a debtor fabricate an account receivable as the object of transfer and then conclude a factoring contract on it with a factor, the debtor of the fabricated account receivable may not assert a defense against the factor on the ground that the account receivable does not exist, unless the factor clearly knows such fabrication.

第七百六十三条

应收账款债权人与债务人虚构应收账款作为转让标的,与保理人订立保理合同的,应收账款债务人不得以应收账款不存在为由对抗保理人,但是保理人明知虚构的除外。

Article 764

Where a factor notifies a debtor of an account receivable of the assignment of the account receivable, he shall disclose his identity as a factor and present necessary certifying documents.

第七百六十四条

保理人向应收账款债务人发出应收账款转让通知的,应当表明保理人身份并附有必要凭证。

Article 765

Where, after a debtor of an account receivable receives the notice of assignment thereof, the creditor and the debtor of the account receivable agree to modify or terminate the underlying contract without just cause, if it has an adverse impact on the factor, such modification or termination is not effective against the factor.

第七百六十五条

应收账款债务人接到应收账款转让通知后,应收账款债权人与债务人无正当理由协商变更或者终止基础交易合同,对保理人产生不利影响的,对保理人不发生效力。

Article 766

Where the parties agree that the factoring is one with the right of recourse, the factor may claim against the creditor of the account receivable for refunding the principal and interest of the financing funds or redemption of the claim on the account receivable, or claim against the debtor of the account receivable. Where a factor claims against the debtor of the account receivable after deducting the principal and interest of the financing funds and the other relevant expenses, any balance shall be returned to the creditor of the account receivable.

第七百六十六条

当事人约定有追索权保理的,保理人可以向应收账款债权人主张返还保理融资款本息或者回购应收账款债权,也可以向应收账款债务人主张应收账款债权。保理人向应收账款债务人主张应收账款债权,在扣除保理融资款本息和相关费用后有剩余的,剩余部分应当返还给应收账款债权人。

Article 767

Where the parties agree that the factoring is one without the right of recourse, the factor shall claim against the debtor of the account receivable, and the factor is not required to return to the creditor of the account receivable the amount he has obtained, which is in excess of the principal and interest of the financing funds and the other relevant expenses.

第七百六十七条

当事人约定无追索权保理的,保理人应当向应收账款债务人主张应收账款债权,保理人取得超过保理融资款本息和相关费用的部分,无需向应收账款债权人返还。

Article 768

Where a creditor of an account receivable concludes multiple factoring contracts with different factors so that the factors claim their rights against the same account receivable, the account receivable shall be obtained by the factor of a registered factoring contract in priority over the factors of unregistered factoring contracts, or, where all factoring contracts are registered, by the factors in an order of priority according to the time of registration, or, where none of the factoring contracts have been registered, by the factor stated in the transfer notice which has reached the debtor of the account receivable first in time. Where none of the factoring contracts have been registered and no transfer notice has been sent, the account receivable shall be obtained by the factors on a pro rata basis on the amount of financing funds each has provided, or the service remuneration each is entitled to.

第七百六十八条

应收账款债权人就同一应收账款订立多个保理合同,致使多个保理人主张权利的,已经登记的先于未登记的取得应收账款;均已经登记的,按照登记时间的先后顺序取得应收账款;均未登记的,由最先到达应收账款债务人的转让通知中载明的保理人取得应收账款;既未登记也未通知的,按照保理融资款或者服务报酬的比例取得应收账款。

Article 769

For matters not provided in this Chapter, the relevant provisions of Chapter Six of this Book on the assignment of claims shall be applied.

第七百六十九条

本章没有规定的,适用本编第六章债权转让的有关规定。

factoring contract 保理合同

factor 保理人

business type 业务类型

scope of service 服务范围

term of service 服务期限

information on the underlying transaction contract 基础交易合同情况

the accounts receivable 应收账款

the financing funds through factoring 保理融资款

the service remuneration 服务报酬

the methods of payment 支付方式



Civil Code 761
Civil Code 762
Civil Code 763
Civil Code 764
Civil Code 765
Civil Code 766
Civil Code 767
Civil Code 768
Civil Code 769
Civil Code Book Three Part Two Chapter XVI(761-769)
copyright © 2020 Hainan High People's Court

Qiong ICP 05002153