Home  >  Law Popularization  >  Reading Comprehension

[Civil Code]Book Three Contracts Part Two Nominate Contracts Chapter 17 Work Contracts(770-787)

Chapter XVII Work Contracts

第十七章  承揽合同

Article 770

A work contract is a contract under which a contractor, in accordance with the requirements of a client, completes a work and delivers the work product to the client who pays remuneration in return.

A contracted work includes processing, manufacturing on order, repair, reproduction, testing, inspection, and the like.

第七百七十条

承揽合同是承揽人按照定作人的要求完成工作,交付工作成果,定作人支付报酬的合同。

承揽包括加工、定作、修理、复制、测试、检验等工作。

Article 771

A work contract generally contains clauses specifying the object, quantity, and quality of the work, remuneration of the work, the mode of the work, supply of materials, the period of performance, the standard and method of inspection, and the like.

第七百七十一条

承揽合同的内容一般包括承揽的标的、数量、质量、报酬,承揽方式,材料的提供,履行期限,验收标准和方法等条款。

Article 772

A contractor shall complete the principal part of the work with his own equipment, technology, and labor force, unless otherwise agreed by the parties.

Where a contractor entrusts the major part of the contracted work with a third person, the contractor shall be accountable to his client concerning the work completed by the third person and the client may rescind the contract if he has not consented thereto.

第七百七十二条

承揽人应当以自己的设备、技术和劳力,完成主要工作,但是当事人另有约定的除外。

承揽人将其承揽的主要工作交由第三人完成的,应当就该第三人完成的工作成果向定作人负责;未经定作人同意的,定作人也可以解除合同。

Article 773

A contractor may entrust the accessory part of the contracted work with a third person. Where a contractor entrusts an accessory part of the contracted work to a third person, the contractor shall be accountable to the client concerning the work product completed by the third person.

第七百七十三条

承揽人可以将其承揽的辅助工作交由第三人完成。承揽人将其承揽的辅助工作交由第三人完成的,应当就该第三人完成的工作成果向定作人负责。

Article 774

Where a contractor is to provide the materials, he shall select and use the materials in accordance with the agreement and accept the client’s inspection.

第七百七十四条

承揽人提供材料的,应当按照约定选用材料,并接受定作人检验。

Article 775

Where a client is to provide the materials, he shall provide the materials in accordance with the agreement. The contractor shall promptly inspect the materials provided by the client, and, if any inconformity is found, the contractor shall promptly request the client to make replacement, make up the shortage, or take other remedial measures.

Without the consent of the client, a contractor may not replace the materials provided by the client nor replace the accessories and parts which do not need repair.

第七百七十五条

定作人提供材料的,应当按照约定提供材料。承揽人对定作人提供的材料应当及时检验,发现不符合约定时,应当及时通知定作人更换、补齐或者采取其他补救措施。

承揽人不得擅自更换定作人提供的材料,不得更换不需要修理的零部件。

Article 776

A contractor shall promptly notify the client if he finds that the drawings or technical requirements provided by the client are unreasonable. Where losses are caused to the contractor due to the client’s indolence in responding or the like reasons, the client shall bear the liability for compensation.

第七百七十六条

承揽人发现定作人提供的图纸或者技术要求不合理的,应当及时通知定作人。因定作人怠于答复等原因造成承揽人损失的,应当赔偿损失。

Article 777

Where, in the course of performing a work contract, the client changes his requirements, thus causing losses to the contractor, the client shall bear liability for compensation.

第七百七十七条

定作人中途变更承揽工作的要求,造成承揽人损失的,应当赔偿损失。

Article 778

Where a contracted work requires assistance from the client, the client has the obligation to provide such assistance. Where the client fails to perform such obligation, thus making the completion of the contracted work impossible, the contractor may demand him to perform his obligation within a reasonable period of time, and may also extend the period of performance accordingly. If the client still fails to fulfill his obligation within the extended period, the contractor may rescind the contract.

第七百七十八条

承揽工作需要定作人协助的,定作人有协助的义务。定作人不履行协助义务致使承揽工作不能完成的,承揽人可以催告定作人在合理期限内履行义务,并可以顺延履行期限;定作人逾期不履行的,承揽人可以解除合同。

Article 779

In the course of his work, a contractor shall accept the client’s supervision and inspection that are necessary. The client may not disturb the normal work of the contractor by such supervision and inspection.

第七百七十九条

承揽人在工作期间,应当接受定作人必要的监督检验。定作人不得因监督检验妨碍承揽人的正常工作。

Article 780

Upon completion of his work, a contractor shall deliver to the client the work product and provide the client with the necessary technical materials and related quality certificates. The client shall inspect the work product for acceptance.

第七百八十条

承揽人完成工作的,应当向定作人交付工作成果,并提交必要的技术资料和有关质量证明。定作人应当验收该工作成果。

Article 781

Where the work product delivered by the contractor fails to meet the quality requirements, the client may, in a reasonable manner, request the contractor to bear default liability in forms of repair, reworking, remuneration reduction, or compensation for losses.

第七百八十一条

承揽人交付的工作成果不符合质量要求的,定作人可以合理选择请求承揽人承担修理、重作、减少报酬、赔偿损失等违约责任。

Article 782

A client shall pay remuneration within the time limit agreed by the parties. Where there is no agreement between the parties on the time limit for paying remuneration or the relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the provisions of Article 510 of this Code, the client shall make payment at the time of delivery of the work product, and where part of the work product is delivered, the client shall make the corresponding payment.

第七百八十二条

定作人应当按照约定的期限支付报酬。对支付报酬的期限没有约定或者约定不明确,依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的,定作人应当在承揽人交付工作成果时支付;工作成果部分交付的,定作人应当相应支付。

Article 783

Where a client fails to pay the remuneration, material fees, or the like, the contractor has the right to retain the work product under lien or to refuse delivery, unless otherwise agreed by the parties.

第七百八十三条

定作人未向承揽人支付报酬或者材料费等价款的,承揽人对完成的工作成果享有留置权或者有权拒绝交付,但是当事人另有约定的除外。

Article 784

A contractor shall properly keep the materials provided by the client and the completed work product, and shall bear the liability for compensation if such materials or the work product is destructed, damaged, or lost owing to his inappropriate maintenance thereof.

第七百八十四条

承揽人应当妥善保管定作人提供的材料以及完成的工作成果,因保管不善造成毁损、灭失的,应当承担赔偿责任。

Article 785

A contractor shall keep confidential the relevant information in accordance with the requirements of the client and, without the latter’s permission, may not retain copies or technical data thereof.

第七百八十五条

承揽人应当按照定作人的要求保守秘密,未经定作人许可,不得留存复制品或者技术资料。

Article 786

Co-contractors shall bear joint and several liabilities to the client, unless otherwise agreed by the parties.

第七百八十六条

共同承揽人对定作人承担连带责任,但是当事人另有约定的除外。

Article 787

The client may rescind the work contract at any time before the contractor completes his work and shall bear the liability for compensating any loss thus caused to the contractor.

第七百八十七条

定作人在承揽人完成工作前可以随时解除合同,造成承揽人损失的,应当赔偿损失。

Co-contractor 共同承揽人

contractors 承揽人

client 定作人

processing 加工

manufacturing on order  定作

repair 修理

reproduction 复制

testing 测试

inspection 检验 


Civil Code 770
Civil Code 771
Civil Code 772
Civil Code 773
Civil Code 774
Civil Code 775
Civil Code 776
Civil Code 777
Civil Code 778
Civil Code 779
Civil Code 780
Civil Code 781
Civil Code 782
Civil Code 783
Civil Code 784
Civil Code 785
Civil Code 786
Civil Code 787
Civil Code Book Three Part Two Chapter XVII(770-787)
copyright © 2020 Hainan High People's Court

Qiong ICP 05002153