Home  >  Law Popularization  >  Reading Comprehension

[Civil Code]Book Three Contracts Part Two Nominate Contracts Chapter 20 Technology Contracts Section 3 Technology transfer contracts and Technology licensing contracts(862-877)

Chapter XX Technology Contracts

第二十章  技术合同

Section 3 Technology transfer contracts and Technology licensing contracts

第三节  技术转让合同和技术许可合同

Article 862

A technology transfer contract is a contract under which a lawful right holder of a technology assigns to another person the relevant rights in respect of a specific patent, application for a patent, or technological know-how.

A technology licensing contract is a contract under which a lawful right holder of a technology authorizes another person to exercise the relevant rights to apply and exploit a specific patent or technological know-how.

The agreement in a technology transfer contract or a technology licensing contract on the provision of special equipment and raw materials for application of the technology or on the provision of the relevant technology consultation and technology service is a component part of the contract.

第八百六十二条

技术转让合同是合法拥有技术的权利人,将现有特定的专利、专利申请、技术秘密的相关权利让与他人所订立的合同。

技术许可合同是合法拥有技术的权利人,将现有特定的专利、技术秘密的相关权利许可他人实施、使用所订立的合同。

技术转让合同和技术许可合同中关于提供实施技术的专用设备、原材料或者提供有关的技术咨询、技术服务的约定,属于合同的组成部分。

Article 863

Technology transfer contracts include the contracts for the transfer of patent right, the contracts for transfer of the patent application right, the contracts for transfer of technological know-how, and the like.

Technology licensing contracts include the patent exploitation licensing contracts, technological know-how licensing contracts, and the like.

Technology transfer contracts and technology licensing contracts shall be in writing.

第八百六十三条

技术转让合同包括专利权转让、专利申请权转让、技术秘密转让等合同。

技术许可合同包括专利实施许可、技术秘密使用许可等合同。

技术转让合同和技术许可合同应当采用书面形式。

Article 864

A technology transfer contract or a technology licensing contract may specify the scope to exploit the patent or to use the technological know-how, but may not restrict competition or development of the technologies.

第八百六十四条

技术转让合同和技术许可合同可以约定实施专利或者使用技术秘密的范围,但是不得限制技术竞争和技术发展。

Article 865

A patent exploitation licensing contract is valid only within the period during which the patent is valid. Where the term of the patent right expires or the patent right is declared invalid, the patentee may not conclude a patent exploitation licensing contract relating to the said patent with another person.

第八百六十五条

专利实施许可合同仅在该专利权的存续期限内有效。专利权有效期限届满或者专利权被宣告无效的,专利权人不得就该专利与他人订立专利实施许可合同。

Article 866

A licensor under a patent exploitation licensing contract shall permit the licensee to exploit the patent, deliver the technological materials related to the patent exploitation, and provide necessary technological guidance in accordance with the agreement.

第八百六十六条

专利实施许可合同的许可人应当按照约定许可被许可人实施专利,交付实施专利有关的技术资料,提供必要的技术指导。

Article 867

A licensee under a patent exploitation licensing contract shall exploit the patent in accordance with the agreement, may not allow a third person outside the contract to exploit the patent, and shall pay the agreed royalties.

第八百六十七条

专利实施许可合同的被许可人应当按照约定实施专利,不得许可约定以外的第三人实施该专利,并按照约定支付使用费。

Article 868

A transferor under a technological know-how transfer contract or a licensor under a technological know-how licensing contract shall, in accordance with the agreement, provide technological materials, give technological guidance, guarantee the practical applicability and reliability of the technology, and perform confidentiality obligations.

The confidentiality obligations provided in the preceding paragraph may not restrict the licensor’s ability to file an application for a patent, unless otherwise agreed by the parties.

第八百六十八条

技术秘密转让合同的让与人和技术秘密使用许可合同的许可人应当按照约定提供技术资料,进行技术指导,保证技术的实用性、可靠性,承担保密义务。

前款规定的保密义务,不限制许可人申请专利,但是当事人另有约定的除外。

Article 869

A transferee under a technological know-how transfer contract or a licensee under a technological know-how licensing contract shall, in accordance with the agreement, exploit the technology, pay the transfer fee and royalties, and perform the confidentiality obligations.

第八百六十九条

技术秘密转让合同的受让人和技术秘密使用许可合同的被许可人应当按照约定使用技术,支付转让费、使用费,承担保密义务。

Article 870

A transferor under a technological transfer contract or a licensor under a technological know-how licensing contract shall guarantee that he is the lawful owner of the technology provided therein, and guarantee that the technology provided is complete, errorless, effective, and capable of achieving the goal as agreed by the parties.

第八百七十条

技术转让合同的让与人和技术许可合同的许可人应当保证自己是所提供的技术的合法拥有者,并保证所提供的技术完整、无误、有效,能够达到约定的目标。

Article 871

A transferee under a technology transfer contract or a licensee under a technological know-how licensing contract shall, in accordance with the scope and time limit agreed by the parties, perform the confidentiality obligation regarding the part of the technology provided by the transferor or licensor that have not been disclosed to the public.

第八百七十一条

技术转让合同的受让人和技术许可合同的被许可人应当按照约定的范围和期限,对让与人、许可人提供的技术中尚未公开的秘密部分,承担保密义务。

Article 872

A licensor who fails to license the technology in accordance with the agreement shall refund the royalties in part or in full and bear default liability. A licensor who exploits a patent or technological know-how beyond the agreed scope, or, without authorization, allows a third person to exploit the patent or utilize the technological know-how in breach of the agreement shall stop his breaching act and bear default liability. A licensor who breaches the agreed confidentiality obligation shall bear default liability.

Where a transferor is liable for breach of contract, the provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis.

第八百七十二条

许可人未按照约定许可技术的,应当返还部分或者全部使用费,并应当承担违约责任;实施专利或者使用技术秘密超越约定的范围的,违反约定擅自许可第三人实施该项专利或者使用该项技术秘密的,应当停止违约行为,承担违约责任;违反约定的保密义务的,应当承担违约责任。

让与人承担违约责任,参照适用前款规定。

Article 873

A licensee who fails to pay royalties in accordance with the agreement shall make up for the payment and pay the liquidated damages according to the agreement. A licensee who fails to make up for the payment of royalties and pay the liquidated damages shall stop exploitation of the patent or utilization of the technological know-how, return the technological materials, and bear default liability. A licensee who exploits the patent or utilizes the technological know-how beyond the agreed scope, or, without authorization of the licensor, allows a third person to exploit the patent or to utilize the technological know-how, shall stop the breaching act and bear default liability. The licensee who breaches the agreed confidentiality obligation shall bear default liability.

The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis to a transferee who shall bear default liability.

第八百七十三条

被许可人未按照约定支付使用费的,应当补交使用费并按照约定支付违约金;不补交使用费或者支付违约金的,应当停止实施专利或者使用技术秘密,交还技术资料,承担违约责任;实施专利或者使用技术秘密超越约定的范围的,未经许可人同意擅自许可第三人实施该专利或者使用该技术秘密的,应当停止违约行为,承担违约责任;违反约定的保密义务的,应当承担违约责任。

受让人承担违约责任,参照适用前款规定。

Article 874

Where exploitation of a patent or utilization of a technological know-how by the transferee or the licensee in accordance with the agreement infringes upon the lawful rights and interests of another person, the transferor or the licensor shall bear the liability, unless otherwise agreed by the parties.

第八百七十四条

受让人或者被许可人按照约定实施专利、使用技术秘密侵害他人合法权益的,由让与人或者许可人承担责任,但是当事人另有约定的除外。

Article 875

The parties may, in compliance with the principle of mutual benefit, agree in the contract the method for sharing any subsequently improved technological product obtained in exploitation of the patent or utilization of the technological know-how. Where there is no agreement on such method or the relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the provisions of Article 510 of this Code, the subsequently improved technological product made by one party may not be shared by any other party.

第八百七十五条

当事人可以按照互利的原则,在合同中约定实施专利、使用技术秘密后续改进的技术成果的分享办法;没有约定或者约定不明确,依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的,一方后续改进的技术成果,其他各方无权分享。

Article 876

The relevant provisions of this Section shall be applied mutatis mutandis to the transfer and licensing of the exclusive rights to layout-designs of integrated circuits, rights to new plant varieties, computer software copyrights, and other intellectual property rights.

第八百七十六条

集成电路布图设计专有权、植物新品种权、计算机软件著作权等其他知识产权的转让和许可,参照适用本节的有关规定。

Article 877

Where there are laws or administrative regulations providing otherwise on contracts for technology import and export, or on contracts for patents and application of patents, the relevant provisions shall be followed.

第八百七十七条

法律、行政法规对技术进出口合同或者专利、专利申请合同另有规定的,依照其规定。

technology transfer contracts 技术转让合同

contracts for the transfer of patent right 专利权转让合同

contracts for transfer of the patent application right 专利申请权转让合同

technology licensing contracts 技术许可合同

contracts for transfer of technological know-how 技术秘密转让合同

patent exploitation licensing contracts 专利实施许可合同

technological know-how licensing contracts 技术秘密使用许可合同

technology consultation 技术咨询

technology service 技术服务

competition of the technologies 技术竞争

development of the technologies 技术发展

technological materials 技术资料

technological guidance 技术指导

licensor 许可人

licensee 被许可人

transferor 让与人

transferee 受让人

transfer fee 转让费

royalties 使用费

rights to layout-designs of integrated circuits 集成电路布图设计专有权

rights to new plant varieties 植物新品种权

computer software copyrights 计算机软件著作权



Civil Code 862
Civil Code 863
Civil Code 864
Civil Code 865
Civil Code 866
Civil Code 867
Civil Code 868
Civil Code 869
Civil Code 870
Civil Code 871
Civil Code 872
Civil Code 873
Civil Code 874
Civil Code 875
Civil Code 876
Civil Code 877
Civil Code Book Three Part Two Chapter XX Section 3(862-877)
copyright © 2020 Hainan High People's Court

Qiong ICP 05002153