[Civil Code]Book Three Contracts Part Two Nominate Chapter 21 Contract for custody of property(888-903)
Chapter XXI Contracts for custody of property
第二十一章 保管合同
Article 888
A contract for custody of property is a contract under which a custodian keeps an article delivered by a depositor and returns the said article.
Where a depositor conducts shopping, dining, lodging, or other activities in the custodian’s place and deposits an article at a designated area, the article is deemed to be placed under the custodian’s custody unless otherwise agreed by the parties or required by the course of dealing.
第八百八十八条
保管合同是保管人保管寄存人交付的保管物,并返还该物的合同。
寄存人到保管人处从事购物、就餐、住宿等活动,将物品存放在指定场所的,视为保管,但是当事人另有约定或者另有交易习惯的除外。
Article 889
A depositor shall pay the safekeeping fee to the custodian in accordance with the agreement.
Where there is no agreement between the parties on the safekeeping fee or the relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the provisions of Article 510 of this Code, the article is deemed to be placed in a gratuitous custody.
第八百八十九条
寄存人应当按照约定向保管人支付保管费。
当事人对保管费没有约定或者约定不明确,依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的,视为无偿保管。
Article 890
A contract for custody of property is formed upon delivery of the article to be placed under custody, unless otherwise agreed by the parties.
第八百九十条
保管合同自保管物交付时成立,但是当事人另有约定的除外。
Article 891
Where a depositor delivers to a custodian an article to be kept under his custody, the custodian shall issue a safekeeping certificate, unless otherwise required by the course of dealing.
第八百九十一条
寄存人向保管人交付保管物的,保管人应当出具保管凭证,但是另有交易习惯的除外。
Article 892
A custodian shall properly keep the article under his custody.
The parties may agree on the place and method of safekeeping. Except in case of emergency or in the interests of the depositor, the place and method of safekeeping may not be changed without the other party’s consent.
第八百九十二条
保管人应当妥善保管保管物。
当事人可以约定保管场所或者方法。除紧急情况或者为维护寄存人利益外,不得擅自改变保管场所或者方法。
Article 893
Where an article delivered by the depositor to be kept under custody has defects or needs special safekeeping measures based on its nature, the depositor shall inform the custodian of the relevant information. Where the depositor fails to do so, if damage is thus caused to the article, the custodian does not bear the liability for compensation, and if losses are thus caused to the custodian, the depositor shall be liable for compensation unless the custodian knows or should have known the situation but fails to take remedial measures.
第八百九十三条
寄存人交付的保管物有瑕疵或者根据保管物的性质需要采取特殊保管措施的,寄存人应当将有关情况告知保管人。寄存人未告知,致使保管物受损失的,保管人不承担赔偿责任;保管人因此受损失的,除保管人知道或者应当知道且未采取补救措施外,寄存人应当承担赔偿责任。
Article 894
A custodian may not re-deposit an article under his custody to a third person for safekeeping, unless otherwise agreed by the parties.
A custodian who re-deposits the article under his custody to a third person for safekeeping in violation of the preceding paragraph thus causing damage to the article shall bear the liability for compensation.
第八百九十四条
保管人不得将保管物转交第三人保管,但是当事人另有约定的除外。
保管人违反前款规定,将保管物转交第三人保管,造成保管物损失的,应当承担赔偿责任。
Article 895
A custodian may not use or permit a third person to use the article under his custody, unless otherwise agreed by the parties.
第八百九十五条
保管人不得使用或者许可第三人使用保管物,但是当事人另有约定的除外。
Article 896
Where a third person claims against an article under custody, the custodian shall perform the obligation of returning the article to the depositor, unless the said article is put under preservation or enforcement in accordance with law.
Where a third person files a lawsuit against the custodian or applies for detention of the article under custody, the custodian shall promptly notify the depositor.
第八百九十六条
第三人对保管物主张权利的,除依法对保管物采取保全或者执行措施外,保管人应当履行向寄存人返还保管物的义务。
第三人对保管人提起诉讼或者对保管物申请扣押的,保管人应当及时通知寄存人。
Article 897
Where an article under custody is destructed, damaged, or lost due to improper safekeeping by the custodian during the period the article is under his custody, the custodian shall bear the liability for compensation. Provided, however, that a custodian who keeps the deposited article free of charge does not bear the liability for compensation if he can prove that the destruction, damage, or loss of the article is not caused by his intentional or grossly negligent act.
第八百九十七条
保管期内,因保管人保管不善造成保管物毁损、灭失的,保管人应当承担赔偿责任。但是,无偿保管人证明自己没有故意或者重大过失的,不承担赔偿责任。
Article 898
A depositor shall declare to the custodian if he places money, negotiable securities, or other valuable articles under custody, and the custodian shall examine them for acceptance or seal them; where the depositor fails to make such a declaration, if the said article is destructed, damaged, or lost, the custodian may make compensation based on a rate for ordinary articles.
第八百九十八条
寄存人寄存货币、有价证券或者其他贵重物品的,应当向保管人声明,由保管人验收或者封存;寄存人未声明的,该物品毁损、灭失后,保管人可以按照一般物品予以赔偿。
Article 899
A depositor may collect the article he places under custody at any time.
Where there is no agreement between the parties on the period for custody or the relevant agreement is unclear, the custodian may, at any time, request the depositor to collect the article under his custody. Where there is an agreement on the period for custody, without special cause, the custodian may not request the depositor to collect the article before such period expires.
第八百九十九条
寄存人可以随时领取保管物。
当事人对保管期限没有约定或者约定不明确的,保管人可以随时请求寄存人领取保管物;约定保管期限的,保管人无特别事由,不得请求寄存人提前领取保管物。
Article 900
Upon expiration of the period for custody or where the depositor collects the article he places under custody before expiration of such period, the custodian shall return the article and the fruits accrued thereof to the depositor.
第九百条
保管期限届满或者寄存人提前领取保管物的,保管人应当将原物及其孳息归还寄存人。
Article 901
Where money is placed under custody, the custodian may return the money in the same currency and amount. Where other fungible goods are placed under custody, the custodian may return the goods of the same kind, quality, and quantity in accordance with the agreement.
第九百零一条
保管人保管货币的,可以返还相同种类、数量的货币;保管其他可替代物的,可以按照约定返还相同种类、品质、数量的物品。
Article 902
Under a contract for non-gratuitous custody, the depositor shall pay the safekeeping fee to the custodian at a time agreed by the parties.
Where there is no agreement between the parties on the time limit for payment of the safekeeping fee or the relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the provisions of Article 510 of this Code, the payment shall be made at the time the article under custody is collected.
第九百零二条
有偿的保管合同,寄存人应当按照约定的期限向保管人支付保管费。
当事人对支付期限没有约定或者约定不明确,依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的,应当在领取保管物的同时支付。
Article 903
Where a depositor fails to pay the safekeeping fee or the other expenses, the custodian has the right to retain the article under his custody under a lien, unless otherwise agreed by the parties.
第九百零三条
寄存人未按照约定支付保管费或者其他费用的,保管人对保管物享有留置权,但是当事人另有约定的除外。
▶
depositor 寄存人
custodian 保管人
▶
safekeeping fee 保管费
money 货币
negotiable securities 有价证券
▶
place of safekeeping 保管场所
method of safekeeping 保管方法